Последние темы
Закладки
Ключевые слова
Навигация: |
Copyright © 2008 - 2011 •Использование материалов сайта разрешается только при наличии гиперссылки на gorlovka.forum2x2.ru• |
Все права на контент на сайте принадлежит его правообладателям. Некоторый материал взят с интернета в свободном доступе. Мы не отвечаем за содержание, действие или какой-то другой результат этого контента. Если Вы являетесь правообладателем какого либо контента и не хотите, что бы он был размещён на нашем сайте, напишите нам и мы уберем его.
:):):):):):):):):)
:: Главный форум :: Юмор :: Анекдоты!
Страница 1 из 1
:):):):):):):):):)
Один австралийский дипломат во Франции, выступая перед французами, хотел сказать, что, оглядываясь на свою карьеру, он полагает, что она делится на два этапа – скуку во всех странах, где он работал ранее, и жизнь в Париже.
Дипломат решил в этот раз обойтись без переводчика, а потому свою мысль выразил так: "Оглядываясь на свою задницу, я вижу, что она состоит из двух частей".
Сам Вулкотт, возглавлявший Австралийской МИД имел счастье услышать странноватый перевод своей фразы в Индонезии. Фраза звучала: "Леди и джентльмены, от лица себя и своей супруги я хочу сказать, что мы счастливы прибыть в Палембанг", а вот перевод: "Леди и джентльмены, сидя на лице своей супруги, я счастлив прибыть в Палембанг".
Но это все чепуха по сравнению с переводом сленговой фразы премьер-министра Австралии в Японии:
-I am not here to play funny buggers (Я здесь не для того, чтобы шутки шутить)
было переведено как:
-Я здесь не для того, чтобы играть с вами в хихикающих гомосексуалистов !?
Дипломат решил в этот раз обойтись без переводчика, а потому свою мысль выразил так: "Оглядываясь на свою задницу, я вижу, что она состоит из двух частей".
Сам Вулкотт, возглавлявший Австралийской МИД имел счастье услышать странноватый перевод своей фразы в Индонезии. Фраза звучала: "Леди и джентльмены, от лица себя и своей супруги я хочу сказать, что мы счастливы прибыть в Палембанг", а вот перевод: "Леди и джентльмены, сидя на лице своей супруги, я счастлив прибыть в Палембанг".
Но это все чепуха по сравнению с переводом сленговой фразы премьер-министра Австралии в Японии:
-I am not here to play funny buggers (Я здесь не для того, чтобы шутки шутить)
было переведено как:
-Я здесь не для того, чтобы играть с вами в хихикающих гомосексуалистов !?
Rina- Администратор
- Количество сообщений : 1601
Очки : 7265
Репутация : 23
Дата регистрации : 2008-05-21
:: Главный форум :: Юмор :: Анекдоты!
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
|
|
Пт Мар 16, 2018 6:43 am автор Shked
» Сидит алкаш на празднике
Вт Мар 06, 2018 8:55 am автор Shked
» цветочек, аленький
Ср Янв 28, 2015 6:52 pm автор avdotya
» Стиральный порошок
Сб Янв 24, 2015 1:34 pm автор avdotya
» "полезные" советы
Вт Янв 20, 2015 7:03 pm автор avdotya
» А ты все о себе знаешь?
Чт Янв 15, 2015 7:26 am автор avdotya
» Ваш первый поцелуй:)))
Чт Янв 15, 2015 7:23 am автор avdotya
» СНУЯЭиП набор абитуриентов 2014
Чт Июл 10, 2014 11:27 am автор СНУЯЭиП
» Хроника событий
Пт Июл 04, 2014 11:55 am автор krimchanin